I Nostri Traduttori

Traduttrice Olandese – Elina van der Heijden

Elina van der Heijden pratica Reiki dal 1987. Ha offerto servizio come traduttrice ed interprete per l’Ufficio del Grande maestro, per la The Reiki Alliance, e per altri. E’ stata uno degli editori del Reiki Magazine Olandese e ha lavorato all’edizione Olandese di In Her Own Voice, A Tribute to Phyllis Lei Furumoto. Elina è traduttrice professionale dallo Svedese all’Olandese.


Foto del traduttore dal Giapponese all'Inglese Dylan Luers Toda

Traduttore Inglese – Dylan Luers Toda

Dylan Luers Toda ha tradotto dal Giapponese all’Inglese la sezione Guida alla Terapia del Libro Grigio originale. E’ traduttore accademico dal Giapponese all’Inglese, specializzato nei campi della religione, della storia e della filosofia Giapponese. Ha conseguito un M.A. (in Studi Buddisti) presso l’Università Otani di Kyoto, Giappone e un B.A. (in Studi Est Asiatici; e in Studi Religiosi minori) presso l’Oberlin College. Le sue traduzioni dal Giapponese all’Olandese si possono ritrovare in varie rispettate pubblicazioni accademiche che comprendono: International Inoue Enryo Research, Japanese Journal of Religious Studies, The Eastern Buddhist, Journal of International Philosophy, Journal of Religion in Japan, and Japanese Studies. Il suo sito web è https://www.dylanluerstoda.com.


Traduttrice Francese – Raymonde Menga-Demai

Raymonde è Francese. E’ stata iniziata al Reiki nel 1994 ed è diventata Maestra di Reiki nel 2010. Come Life Coach e Insegnante di meditazione certificata del Chopra Center, definisce se stessa come cittadina del mondo, ed è disponibile a condividere la conoscenza perchè una persona scopra la sua pace interiore. Ha offerto servizio come interprete durante la conferenza della The Reiki Alliance (TRA) del 2019 e come traduttrice della Newsletter TRA. E’ anche membro del Consiglio di Reiki Home.


Traduttrice Tedesca – Erika Breiter

Erika Breiter è una studentessa Reiki dagli anni 80. E’ traduttrice diplomata e ha offerto servizio come traduttrice e interprete in molti eventi Reiki durante gli scorsi 30 anni. Per la sua iniziazione come Maestra di Reiki nel 1988, ricevette il Libro Grigio dalla sua Maestra Phyllis Lei Furumoto, con la richiesta di tenere come confidenziale e preziosa questa testimonianza di sua nonna Hawayo Takata. Ci è voluto del tempo prima che Erika fosse in grado di lasciar andare questa protezione e si aprisse all’idea di una distribuzione virtuale nel sito web. Tuttavia, il tradurre questa testimonianza è risultato diventare un vero dono per lei, di approfondimento e di comprensione del Lignaggio Spirituale di Usui Shiki Ryoho.


Traduttrice Italiana – Lida Perry

Lida Perry è nata in Italia e si è trasferita negli USA negli anni 60. E’ ritornata in Italia negli anni 80, e qui è stata introdotta al Reiki nel 1989 E’ diventata Maestra nel 1993. Per più di 30 anni ha insegnato Reiki e ha svolto la professione di psicologa a Milano. Di recente è tornata nuovamente negli USa e vive in Massachusetts. Mentre viveva nel New England ha imparato l’arte del quilting. Questo è diventato il suo hobby preferito e la sua pratica meditativa. Ha offerto servizio come interprete in varie conferenze della The Reiki Alliance e traduce per la Newsletter TRA, Just for Today.

Traduttrice Italiana – Paola Peloso

Paola era legatrice artistica e restauratrice di libri e stampe, un’arte che aveva appreso lavorando “a bottega” in un importante laboratorio di restauro all’interno dell’Abbazia Benedettina di Santa Giustina a Padova. Dopo quasi due anni di apprendistato, ha aperto a Vicenza,sua città natale, il suo laboratorio/atelier che ha gestito per quasi 14 anni. Ha incontrato Reiki nel 1983, e questo è stato un punto di svolta nella sua vita. Nell’arco di due anni, dopo aver incontrato la sua Maestra iniziatrice, che la contattò e che venne dal Canada in modo magico, decise di seguire questo sentiero, venendo iniziata Maestra nel 1995. Gradualmente iniziò a lasciar andare la sua precedente vocazione. Da quel momento, tiene classi di Reiki e offre trattamenti individuali, “essendo” con Reiki tutto il tempo e lasciando che Reiki le insegni. E’ membro della The Reiki Alliance dal 1996 e offre servizio come traduttrice, come link della Linea di Sostegno ed è responsabile degli ordini postali.


Traduttrice Portoghese – Helena Hungria

Helena Hungria, Brasiliana, è traduttrice ed interprete professionale (Inglese/Portoghese/Inglese) dall’inizio degli anni 80 e ha tradotto per Phyllis Furumoto e Paul Mitchell dalla metà degli anni 90, dopo avre conseguito il Primo Livello di Reiki, e ora continua a farlo per Johannes Reindl ed altri insegnanti.


Traduttrice Russa – Nur Stepanova

Nur pratica Reiki dal 1992, e ha insegnato Reiki per 27 anni. E’ coach e facilitatrice e ha offerto servizio come traduttrice dal 1993 Nur è stata interprete in molte conferenze della The Reiki Alliance (TRA), ed in molti intensivi Usui-1 e Usui-2. Ha tradotto per Paul Mitchell e Phyllis Furumoto durante diversi workshops ed incontri. Ha anche tradotto il libro In Her Own Voice. Nur ha tradotto la Newsletter TRA per molti anni, ed ora è membo del Consiglio TRA.


Foto di Laurence Fontaine

Traduttrice Spagnolo – Laurence Fontaine


Laurence ha iniziato a praticare Reiki nel 1990 ed è Maestra di Reiki dal 2000. E’ trilingue e ha offerto servizio come traduttrice ed interprete per la The Reiki Alliance, per l’ Office of the Grandmaster, e in incontri Reiki internazionali dal 1990. E’ psicoterapeuta con un Master in Psicologia, e con le specializzazioni in Continuum Movement, Core Energetics e Costellazioni Familiari. Attualmente il suo focus è l’incoraggiare delle dinamiche che sostengano lo sviluppo di individui, famiglie e comunità.